原作者博马舍是法国人,代表作“费加罗三部曲”。包括《费加罗的婚礼》《塞维勒的理发师》《有罪的母亲》。
所以费加罗三部曲的原文是法语,但是经过莫扎特将其改编成的同名歌剧,是用意大利语写的。
高小胜来的时候还想,这下总算可以看一个现场版了吧,顺便还可以练一下法语听力。
呵,是的,是现场版,但台上人说的语言,他基本听不懂,笑死,这就叫白欢喜一场。
虽然法语和意大利语同属于一个拉丁语系,但是只会在学得时候相对轻松,这不代表不学就可以听懂。
属实是尴尬了,但幸好他知道大致的故事情节,故事发生在阿玛维瓦伯爵家:男仆费加罗正直聪明,即将与美丽的女仆苏珊娜结婚。没想到好色的阿玛维瓦伯爵早就对苏珊娜垂涎三尺,因此千方百计阻止他们的婚事。
为了教训无耻的伯爵,费加罗、苏珊娜联合伯爵夫人罗西娜设下了巧妙的圈套来捉弄伯爵。
一个男人站在楼下,高小胜就知道了,这个伯爵是在让费加罗帮他唱歌,以此来吸引楼上的伯爵夫人和苏珊娜。
就当听音乐会了,没有词就没有词吧,演哑剧也是可以看懂的。
虽然不知道唱得什么,但好歹也是看过现场版的人了。
欧仁听到高兴的时候,还会转过头来跟高小胜讨论剧情,人家好心送了票。
高小胜又不好意思说他不会意大利语,好难,幸好之前看过,要不然更尴尬的还在后面。
他都能想到这个场景。
欧仁:“这句词说得太好了,贵族有什么了不起,凭什么配享有这么多”。
高小胜:“是啊,是啊,凭什么啊”。