第72章 处处是难点

微生翎还在纠结别的,每次听到英语,她都会下意识的把这些转化成中文来方便自己理解。

可是这一次,面对这个世界沃特公司的英雄七巨头,她感觉这些人的名字都难以理解。

The Homelander。怎么翻译?音译霍姆兰德?还是翻译故乡之主?家乡的主人?家园侠?(其实是祖国人,也不知道为什么用这个翻译,感觉都搭不上边)

Black Noir,两个单词都是黑色,这什么无意义重复词啊?(玄色)

Translucent半透明的,这又怎么翻译?(隐形人)

无法将这些准确的翻译出来,她就感觉很别扭,就跟你平时街上碰见一个人突然忘了ta叫什么又该怎么称呼,只能含糊的掠过对ta的称呼一样。

(没看过黑袍纠察队的后果,这部剧的翻译真的很奇怪,原剧名The boys,和翻译完全扯不上)

尴尬,无措。

“所以,我们该怎么回去?”微生翎尽量抛开这些想法,将话题引上正轨。

“首先是送我们来的时候的法阵,这个我记住了,”夏洛克从口袋里拿出一张纸,上面清楚的画着一个法阵。

“还有法阵中心的银色物质矿石以及祭品的体质或者相关替代品。”

“当前来说只有这一种办法,”华生道“我们也没有别的渠道去了解其他办法。”

“意思就是我们可能在这里停留很长一段时间,对吗?”微生翎总结。

华生点点头。

“那么来讨论一些现实一点的问题,比如咱们现在算不算黑户,手里的钱在这个世界能不能用,回去之后原来的世界会不会过去很长时间?”