一颗古老的空间探测卫星出现在视野中,身侧也有一行字幕:“旅行者一号空间探测器,发射于公元1972年。”
一段英语旁白响起:
“as
the
secretary
general
of
the
united
nations(作为联合国秘书长),an
&anization
of
the
147
member
states(一个拥有一百四十七个成员国),who
represen
almos
all
of
the
human
inhabitants
of
the
ne
earth(代表了几乎所有地球居民的组织)。
i
send
greetings
on
behalf
of
the
people
of
our
we
step
ou
of
our
sr
system
into
the
universe
seeking
only
peace
and
friendship(我们走出太阳系的家门,进入这宇宙,只为寻找和平和友谊),to
teach
if
we
are
called
小主,
upon,
to
be
taugh
if
we
are
fortunate(抑或应邀倾囊相授,抑或有幸聆听教诲)。
we
know
full
well
tha
our
ne
and
all
its
inhabitants
are
bu
small
par
of
this
immense
universe(我们很清楚,我们的星球及上面的所有生灵,只不过是这广阔的宇宙中微小的一部分)。tha
surrounds
us
and
i
is
with
humility
and
hope
tha
we
take
this
step(我们谦卑而满怀希望地迈出这一步)。”
伴随着这段语气平静的录音,电池早已耗尽的旅行者一号安静,孤独地在星际空间滑行,飞向银河系的中心。