第260章 日语版的夜来香

谍与战 商专老七 1248 字 2个月前

月悲伤凄美穿插夜来香

この香りよ

此香味。

长き夜の泪 呗ううぐいすよ

长晚上泪唱歌莺。

恋の梦消えて 残る夜来香

恋爱的梦想消失,剩下夜来香

この夜来香

这个夜来香

夜来香白い花

夜来香白色的花

夜来香恋の花

夜来香繁花的爱情。”

许大茂敲击锅碗瓢盆的旋律,吴子墨熟悉的歌曲,配合相当不错的男高音,娄记酒馆里欢呼声是此起彼伏。

吴子墨唱的啥玩意啊?就是后来大名鼎鼎的歌曲‘夜来香’。

夜来香,在吴子墨的前世,也是就很流行,吴子墨也跟着学会唱了。吴子墨前世也是官僚,时常也跟着领导同事的,去夜店高歌一曲,活跃气氛呗。

所以,吴子墨对于‘夜来香’的词和调调很熟悉。这一世的吴子墨日语很精湛,按照喜好,就翻译成了日语歌曲,没事就教教许大茂敲敲曲子之类的。

间谍吗,几乎总是在双面人的角色中生存,内心很压抑,吴子墨这么做,就是图个精神释放,尽可能的缓解内心的压力。

反正是日语歌,小鬼子知道了,也不会说啥。

歌曲这玩意,每个时代,讲究的是不同的时代韵律。‘夜来香’这首歌之所以在旧时代的大上海甚至全国风靡一时,就是因为‘夜来香’的韵律符合这个时代人的靡靡之音的品位。

所以,吴子墨和许大茂来了这么一首歌曲,娄记酒馆里的食客们才会喜欢。

当然,这时候原版的‘夜来香’还没出来呢。是在一九四四年的时候,上海的黎锦光先生作词作曲,原唱者为日籍中日双语歌影双栖明星李香兰,随即就火爆起来的。

“大茂,走着!”吴子墨一声吆喝。