卡尔有些无奈的抽着嘴角,您看看这像话吗?什么顶级凡尔赛,我闲暇时候靠抄甲骨文打发时间,当然卡尔还是接下那张牛皮纸,然后看起来。
不过看这东西真的挺费脑子的,这杂七杂八的语句让卡尔万分的费解,卡尔曾想问为什么不能像翻译蛇语一样直接植入呢?
0025的回答倒也简单明白,可以是可以,但这东西跟文言文一样,只要学习就可以融会贯通,能够翻译出大半已经很开挂了,如果全开。
容易被发现不对封号。
而且这种学习对宿主本身也有好处,百利无一害的事情,0025当然优先选择最优。
这童话故事还真是难懂啊,啥啥啥,这些的都是些啥,虽说有规律,但规律在哪呢?规律在哪呢?为什么我完全看不见!这简直比炼药还坐牢。
虽然在内心吐槽,但课毕竟是自己选的,自己选的路,就是下刀子也要自己走下去。
虽说莫名其妙自己的卷子没了,但因祸得福,难得有个完整的古代如尼文的文章,自己稍微自学一下也是极好的,卡尔平复好心情,开始一点点的寻找文字其中的规律。
这是一篇很短的文字,写古代如尼文如果往长了写那肯定是不行了,所以牛皮纸上的大体只是一个故事的梗概。
卡尔拿起羽毛笔,用羽毛的另一端轻轻扫过文字,逐字阅读,一点点的开始还原文章转换成现代语序,以让自己更容易去看懂。
首先,最重要的就是知道这是个什么样的故事,巫师界的格林童话,诗翁彼豆故事集,卡尔